2014年9月4日 星期四

【船到橋頭自然直英文怎麼說】


【船到橋頭自然直怎麼說】


★這是幾周前一位酒吧的小美女客人問我的,在這邊特別跟她說聲「乾杯啦!」

說到這句成語,馬上大家腦海中是不是會浮現甚麼跟船啊,橋啊有關的字?甚至吧檯立刻就有人大聲喊「挖災啦!丟系The ship will be straight(直) when it goes to the bridge!」..建議這位小姐可以馬上去掛號看腦殘科,別擔心,大醫院健保都有給付喔。
在這邊老闆給你兩個提示:

1. 絕對不是成語中翻英就龍A通
2. 這句話簡單的程度或許連你都無法想像

如同之前我說,意境才是翻譯的重點。在英文裡面,這句話的意思是「一切都將會很棒/沒問題的」,是最最貼近成語意思,因此,答案~揭曉~↓

【船到橋頭自然直】Everything will be alright.
沒錯,就這麼簡單,我馬上弄一句給你看看↓

例句:
1. Don’t worry about tomorrow, babe. Everything will be alright.
親愛的,別擔心明天的事了,船到橋頭自然直的
2. A: Hey, what about the meeting tomorrow? (欸,明天開會怎麼辦?)
B: Everything will be alright. (船到橋頭自然直啦)




就+++++++是+++++++這+++++++麼+++++++簡+++++++單!



沒有留言: